The London Measure of Unplanned Pregnancy (LMUP)            

LMUP Versions

Licence and permissions

In the spirit of open-access, the LMUP is free to use (there is no licence agreement and no registration or permission is required) but we ask that you cite the main paper of the development and evaluation study (Barrett et al. 2004) and any other appropriate methodological LMUP papers (e.g. evaluations of the LMUP in whatever appropriate context). It is important to ensure the LMUP used is valid.


The original LMUP

The LMUP (Wordperfect file)

The LMUP (Word file)

The LMUP (Pdf file)


Other evaluated versions of the LMUP

Arabic (Saudi Arabia)

Chichewa (Malawi)

Dutch/Flemish (Belgium)

Persian (Iran)

Portuguese (Brazil)

Tamil and Kannada (India)

Urdu (Pakistan)

US English and US Spanish


Translations under evaluation and/or unpublished

Dr Justine Bukenya and colleagues, Makerere University, are evaluating a version of the LMUP for use with sex workers in Uganda (Further information)

Ms Adina Lang, Dr Jacqueline Boyle, Dr Lisa Moran, Dr Cheryce Harrison, Prof Helena Teede (Monash University), Dr Jenny Hall and Dr Geraldine Barrett (UCL) are evaluating the LMUP among Australian women (Further information)

Dr Chelsea Morroni, Dr Jenny Hall, Dr Geraldine Barrett (UCL) and Botswana colleagues are evaluating the LMUP in Botswana.

Frances Ampt, Prof Stanley Luchters and colleagues (Burnet University, Australia) are evaluating the LMUP in local languages as part of the WHISPER trial which aims to reduce unintended pregnancies among female sex workers in Kenya.

Karla Flores and Prof Luciana Ramos Lira (Instituto Nacional de Psiquiatria) and Zenaida Martinez and Prof Roger Rochat (Emory University) are evaluating the LMUP in various translations within Mexico.

The LMUP is under evaluation in Nepal in two studies, one led by Dr Naomi Saville from UCL and one by Dr Corinne Rocca, UCSF.

Dr Nataliya Brima and Dr Jenny Hall (UCL) are evaluating the LMUP in local languages in Sierra Leone.

Dr Elizabeth Ernstoff (University of Cape Town), Dr Chelsea Morroni (UCL), Dr Deborah Constant (UCT), Dr Jenny Hall (UCL) and Dr Geraldine Barrett (UCL) are evaluating the LMUP in Xhosa and Afrikaans in South Africa. (Further information)

Dr Jayani Wickramarathna is evaluating the LMUP among pregnant women attending an the antenatal clinic at the Colombo North Teaching Hospital, Ragama, Sri Lanka

Meagan Chuey and Dr Lisa Kane Low (University of Michigan) are evaluating the LMUP in Arabic with Syrian refugees in the U.S.

Dr Diane Morof and colleagues (CDC) are evaluating the LMUP in Swahili translation as part of a project to reduce maternal deaths in Tanzania.

Dr Sushmita Das, Dr Anuja Jayaraman (SNEHA) and Prof David Osrin, Prof Judith Stephenson, Dr Jenny Hall, and Dr Geraldine Barrett (UCL) are evaluating the LMUP in Hindi in Mumbai

Dr Alan Charissou, Ms Chloe Johnson, Dr Jenny Hall, and Dr Geraldine Barrett are evaluating the LMUP in France.


Modes of administration

Some of the above translations have also changed mode of administration, usually because of levels of literacy in the target population. One study, the Contessa Study in the UK, has carried out a telephone interviewer-administered (or CATI) version of the LMUP. This version of the LMUP has not been evaluated. Further information can be found in NatCen’s technical report from page 50 (Contessa Technical Report)

              copyright © Dr Geraldine Barrett